WordPress Translation Day – pomóż w tłumaczeniu wtyczek i motywów dla WordPressa

WordPress Translation Day

12 listopada odbędzie się drugi Global WordPress Translation Day, czyli akcja mająca na celu zachęcenie jak największej liczby osób do tłumaczenia WordPressa oraz przeznaczonych dla niego wtyczek i motywów. Przez cały dzień na żywo będą transmitowane prelekcje poświęcone tematyce tłumaczeń, przeznaczone zarówno dla tłumaczy, jak i dla twórców motywów i wtyczek. Pomysłodawcy akcji zachęcają również do ogranizowania lokalnych spotkań osób chętnych do pomocy.

To właśnie dzięki (często niedocenianej) pracy wielu tłumaczy WordPress zyskał tak dużą popularność na całym świecie, a nie tylko w jego anglojęzycznej części. Ludzie ci poświęcają swój wolny czas po to, abyśmy mogli bez przeszkód prowadzić swoje blogi i innego rodzaju strony internetowe w chyba każdym możliwym języku. Warto więc poświęcić trochę własnego czasu, aby im w tym żmudnym zadaniu trochę pomóc.

O tym, jak każdy z nas może dołożyć swoją cegiełkę do rozwoju WordPressa, pisałem już jakiś czas temu. Jeśli chodzi o tłumaczenia, to sam WordPress jest przetłumaczony na język polski w stu procentach. Nie oznacza to jednak, że dla chętnych nie znajdzie się nic do zrobienia. Możemy pomóc w tłumaczeniu wtyczek, motywów czy oficjalnych aplikacji mobilnych.

Chcesz pomóc, ale nie wiesz od czego zacząć? Zapoznaj się z wprowadzeniem do tłumaczenia, a następnie wybierz projekt, w którego lokalizacji chcesz wziąć udział. Na początek zabierz się za coś, co już znasz – wybierz wtyczkę, której używasz, i zobacz, czy nie ma w niej czegoś do przetłumaczenia. W repozytorium znajduje się wiele wtyczek, które zostały przetłumaczone na język polski dawno temu i ich tłumaczenie stało się niekompletne. Często autorzy po prostu usuwają takie wybrakowane tłumaczenia (niedawno zrobił tak na przykład autor popularnego rozszerzenia Contact Form 7), przez co wtyczka zostaje całkowicie pozbawiona języka polskiego – warto w takich przypadkach pomóc w uzupełnieniu tłumaczenia.

Co z tego będę mieć? Satysfakcję i trochę nowych doświadczeń. Pamiętajmy, że ogromna grupa ludzi udostępnia nam efekty swojej pracy za darmo. Poświęcenie kilku godzin na tłumaczenie może być formą „zapłaty” za to, czego używamy bezpłatnie, nierzadko na tym jeszcze zarabiając.

Na potrzeby akcji powstało wydarzenie na Facebooku – zachęcam do dołączenia.

Bezpośredni link

  • W Polsce chyba nikt nie rejestrował żadnego związanego z tym eventu patrząc na mapkę.

    Nie mniej sam również zachęcam do tłumaczenia wtyczek, czy skórek , jeśli oczywiście zna się język angielski(w większości przypadków) w dostatecznym stopniu. Sam w bliskiej przyszłości zamierzam zabrać się za tłumaczenie kilku, które instaluję najczęściej. Ostatnio przetłumaczyłem cały SEO Framework i mam nadzieję, że tłumaczenie choć trochę poprawiło popularność wtyczki. No i satysfakcja oczywiście jest :)

    PS. CF7 był bardzo krótko bez polskiego tłumaczenia i wydaje mi się, że nie do końca wynikało to z niechęci tłumaczenia. W każdym razie można śmiało instalować.

    • SEO Framework to ciekawa wtyczka – fajnie, że poświęciłeś trochę czasu na jej przetłumaczenie. :)

      Mam wrażenie, że polskie tłumaczenie CF7 było niedostepne przez co najmniej kilka miesięcy. Ale może to tylko moje wrażenie. ;)

    • Jakby nie wpzen i ten komentarz w życiu bym nie odnalazł tej wtyczki. Powiedz mi czy ta wtyczka jest Twoim zdaniem lepsza od Yoast Seo czy posiada mniej więcej te same właściwości i jak ty ja oceniasz ? Na pierwszy rzut oka wygląda naprawdę dobrze.

      • Używam obecnie już jako „lepsze” alternatywy dla Yoasta. Jest o wiele lżejsza, przejrzysta i przystępna nawet dla początkujących.

        Czym się różni od Yoasta pod względem funkcjonalności(w możliwie negatywnym znaczeniu dla niektórych):
        1. Mniejsza kontrola nad mapą witryny. Nie można za bardzo usuwać taksonomii, czy innych rzeczy z owych map. Autor wspominał, że nie ma zamiaru rozbudowywać tej konkretnej funkcjonalności, bo google korzysta z mapy jako odniesienia, a nie podstawy. W zasadzie ma rację ale osobiście wolę mieć lepszą kontrolę nad tym, co generuje mapa, dlatego też jeśli jest taka potrzeba, to uzupełniam wtyczką „Simple Wp Sitemap”.
        2. Ustawienia tytułów, opisów, przedrostków itd. nie są na zasadzie wpisywania odpowiedniego formatu, tylko ustawień kolejności. Nie każdego może się to podobać, mnie osobiście nie przeszkadza.
        3. Zliczanie znaków i opisów dla treści. W zaokrągleniu wychodzi tytuł ok. 55 i opis ok. 150 ale google zamieszcza tytuł i opis nie według ilości znaków ze spacjami, tylko jak się okazuje według konkretnej długości i szerokości. Yoast używa do tego odpowiedniego skryptu, SEO Framework zlicza nadal znaki, co okazjonalnie bywa problematyczne. Autor wspominał, że na pewno to poprawi, tylko jeszcze planuje możliwie najlżejsze zastosowanie.
        4. Nie poprawia automatycznie tytułów w skórce, jeśli są źle zakodowane, należy użyć dodatku:
        https://pl.wordpress.org/plugins/the-seo-framework-title-fix/

        To chyba tyle z rzeczy, o które można by się ewentualnie przyczepić.

        W innych kategoriach natomiast daje o wiele lepszą kontrolę, niż Yoast ale zbyt wiele tego, żeby zliczać. Autor również udostępnił instrukcję w jaki sposób przeprowadzić migrację z Yoasta do swojego plugina.

        Wtyczka jest generalnie bardzo lekka, autor „odchudził” kod do możliwego minimum podobnie z pobieraniem zasobów. Zero reklam, nawet pojedynczej wzmianki o jakichkolwiek usługach premium. Autor jest bardzo przyjazny(wystarczy spojrzeć na stronę supporta wordpressa) i pomaga w problemach często nawet pośrednio powiązanych z pluginem i tłumaczy przy tym zasady działania odpowiednich mechanizmów.

        Generalnie używam jej jako rozwiązania seo dla stron, kiedy tylko mogę. Polecam ale nie zmuszam do używania. Zalecam też przeczytać stronę tytułową plugina – trochę tego jest ale mówi więcej o samym pluginie i jego funkcjonalnościach.

        • Witam.
          Dziękuje za odpowiedź. Pobawiłem się dzisiaj troszkę wtyczką i rzeczywiście jest bardzo lekka i przyjemna. Właśnie jedyna wada jest brak integracji w mapę xml co można w sumie jak napisałeś rozwiązać dodatkowymi wtyczkami. Pytanie tylko czy jest sens ? W większości przypadków pewnie nie. Muszę jeszcze zobaczyć jak migrować z Yoasta. Na pewno przy podstawowych prostych stronach ta wtyczka będzie w zupełności wystarczająca.

  • Być może głupie pytanie, ale skąd autor wtyczki dozna się, że tłumaczenie jest złe? :)