WordPress Translation Day – pomóż w tłumaczeniu wtyczek i motywów dla WordPressa

WordPress Translation Day

12 listopada odbędzie się drugi Global WordPress Translation Day, czyli akcja mająca na celu zachęcenie jak największej liczby osób do tłumaczenia WordPressa oraz przeznaczonych dla niego wtyczek i motywów. Przez cały dzień na żywo będą transmitowane prelekcje poświęcone tematyce tłumaczeń, przeznaczone zarówno dla tłumaczy, jak i dla twórców motywów i wtyczek. Pomysłodawcy akcji zachęcają również do ogranizowania lokalnych spotkań osób chętnych do pomocy.

To właśnie dzięki (często niedocenianej) pracy wielu tłumaczy WordPress zyskał tak dużą popularność na całym świecie, a nie tylko w jego anglojęzycznej części. Ludzie ci poświęcają swój wolny czas po to, abyśmy mogli bez przeszkód prowadzić swoje blogi i innego rodzaju strony internetowe w chyba każdym możliwym języku. Warto więc poświęcić trochę własnego czasu, aby im w tym żmudnym zadaniu trochę pomóc.

O tym, jak każdy z nas może dołożyć swoją cegiełkę do rozwoju WordPressa, pisałem już jakiś czas temu. Jeśli chodzi o tłumaczenia, to sam WordPress jest przetłumaczony na język polski w stu procentach. Nie oznacza to jednak, że dla chętnych nie znajdzie się nic do zrobienia. Możemy pomóc w tłumaczeniu wtyczek, motywów czy oficjalnych aplikacji mobilnych.

Chcesz pomóc, ale nie wiesz od czego zacząć? Zapoznaj się z wprowadzeniem do tłumaczenia, a następnie wybierz projekt, w którego lokalizacji chcesz wziąć udział. Na początek zabierz się za coś, co już znasz – wybierz wtyczkę, której używasz, i zobacz, czy nie ma w niej czegoś do przetłumaczenia. W repozytorium znajduje się wiele wtyczek, które zostały przetłumaczone na język polski dawno temu i ich tłumaczenie stało się niekompletne. Często autorzy po prostu usuwają takie wybrakowane tłumaczenia (niedawno zrobił tak na przykład autor popularnego rozszerzenia Contact Form 7), przez co wtyczka zostaje całkowicie pozbawiona języka polskiego – warto w takich przypadkach pomóc w uzupełnieniu tłumaczenia.

Co z tego będę mieć? Satysfakcję i trochę nowych doświadczeń. Pamiętajmy, że ogromna grupa ludzi udostępnia nam efekty swojej pracy za darmo. Poświęcenie kilku godzin na tłumaczenie może być formą „zapłaty” za to, czego używamy bezpłatnie, nierzadko na tym jeszcze zarabiając.

Na potrzeby akcji powstało wydarzenie na Facebooku – zachęcam do dołączenia.

Bezpośredni link